Holy Cow publie une pub en dialecte suisse allemand et suscite le débat en Suisse romande et alémanique

wpbot_image_VkswgQ

La tour de la télévision suisse romande au quai Ernest Ansermet à Genève (Suisse) photo Rémy Genoud

Une affiche de la chaîne de burgers Holy Cow, visible à la gare de Berne, a attiré l’attention pour son message rédigé en suisse allemand. Des internautes sur Reddit ont évoqué la possibilité que ce texte ait été généré par IA à partir d’un contenu en français.

Contexte et slogans

Le siège de Holy Cow se situe à Lausanne et la campagne a été lancée en premier lieu en Suisse romande avec le slogan : Arrête de lécher cette pub, commande plutôt un Big Z. L’objectif humoristique est d’inciter les consommateurs à privilégier un vrai burger plutôt que de rester figés devant une affiche.

Version allemande et perception

Dans la version en suisse allemand, la formulation apparaît peu compréhensible pour certains, comme si le panneau affichait Délicieux pas ce pub, plutôt croquer un Big Z.

Réponses officielles

Interrogée par 20 Minutes, Johanna Borge, responsable marketing de l’enseigne, affirme qu’aucune IA n’a été utilisée pour la version alémanique. Elle explique que cette tournure mal interprétée résulte d’une légère Ungeschicklichkeit due au passage du français au suisse allemand. En Suisse romande, la campagne a reçu de nombreux retours positifs, ce qui a poussé l’équipe à conserver ce ton humoristique pour la version germanophone. Nous avons essayé de trouver une formulation qui fonctionne dans tous les dialectes de Suisse alémanique, mais cela n’a marché que partiellement, et cela permet aussi de rire de ses propres erreurs, selon Borge.